xxxHOLiC ? 次元魔女? 你們希望大家怎麼叫?
話說...小魷魚及小魷魚的朋友都念 叉叉叉吼哩克(xxxHOLIC)。所以很不習慣台灣翻譯的 次元魔女....
<div></div> 當然是正名啊~~~
不過話說其實我在跟別人說的時候也是說 "郁子小姐那套" 的....
因為正名叫超來有點.... 麻煩? 難讀? 等等吧...
((逃)) 如果平常叫的話
我可能會叫"次元魔女吧"?!
因為我不知道"xxx Holic"要怎麼念.... 我也是都念Holic~
不過很多人都聽不懂說@@"
所以有時候我就直接說"四月一日與侑子小姐"(好像有點過長... 正名比較有神祕感啊XD
雖然平時真的很難直接唸xxx Holic跟人溝通…
大部分都是寫出來或說個角色名字大家也就理解了~<br><br><br><br><br><div></div> 其實如果可以的話我會比較想用正名來稱呼
但是和朋友聊到這個 除非大家都知道侑子
不然我們直接講xxxHolic會有人問 [ 這哪一部啊? ]
為了避免這種尷尬對話 我都直接說 [ 次元魔女 ] [ 次元 ]
可是人家的正名明明是xxxHolic啊!!! 正名萬歲\>ˇ</
看到電視叫成"次元魔女"的瞬間
讓我好不想聽到有中文旁白介紹的廣告(遠目)
不過聽過這麼多的叫法當中
應該是"氫氧鋰碳"最經典了吧XDD
(^不能理解的,請自行對照元素表~) 當然是正名啊~~~
xxx Holic看起來就很有感覺= =+
不過平常我都會直接說xxx(叉叉叉).... 跟別人說的話因該是會說 次元魔女 因為說XXX有十別人可能會頓一下吧= = 或許是因為當初是先追網路上的連載,
所以我都很習慣說〝HOLiC〞!
因此台版翻譯成的〝次元魔女〞就讓我超級反應不過來的啦!
跟朋友聊天時要是他們說〝次元魔女〞怎樣怎樣我都會呆愣好久,
然後想了一下才會反應過來他們是在說〝HOLiC〞!
不過還是有一些朋友直接把〝HOLiC〞簡稱為〝XXX〞耶!
在聊天的時候其實還挺妙的唷!
A:「我跟你說那個XXX啊!超級好看的耶!」
B:「喔!原來你也有看XXX啊!超棒的吧!」
這樣的感覺好好笑XD...<div class='locked'><em>瀏覽完整內容,請先 <a href='member.php?mod=register'>註冊</a> 或 <a href='javascript:;' onclick="lsSubmit()">登入會員</a></em></div><br><br><br><br><br><div></div> ㄜ~~
因為我是台灣人,而且是最近幾年才接觸到xxxHOLIC。
所以我都叫"次元魔女"要不然就是"囿子小姐"最多。
因為我也不知道xxxHOLIC怎麼叫。
有一次我跟我學長聊到xxxHOLIC這部漫畫,我直接拼出來。
我學長說:可以不要把她用拼出來的嗎?
我說:我不知道怎麼叫嘛>"< 差差差哈立刻
按照本來的叫就好嚕,次元魔女再另一個故事給就好 xxxHOLIC
真的聽習慣了
改不掉,這樣多好聽啊?? 我也不會唸....
我也只知道次元魔女
不過我只比較支持正名 一開始我是聽次元魔女
不過後來知道她叫Holic之後
就一直是唸成Holic
連打字都習慣打Holic了<br><br><br><br><br><div></div>